[av_textblock size=” font_color=” color=” av-medium-font-size=” av-small-font-size=” av-mini-font-size=” admin_preview_bg=”]

Cognitive Skill Development for Interpreters 

A woman with brown curly hair smiles at the camera
by Betsy Winston, PhD
TIEM Center
betsywinston@tiemcenter.org
Effective interpreting requires highly developed critical thinking skills and advanced communicative competence in each working language. As interpreter educators, we have long espoused the value of reflection and self-assessment. Recently, a new federal grant was awarded to CATIE Center to identify effective approaches to preparing interpreters for certification, which implies qualification. As the nationally funded center, CATIE staff have been working diligently to do just that. One effective, and essential approach that they have identified is the need to help interpreters at all levels to develop and strengthen their critical thinking and analytical decision-making at every stage of their careers. A recent activity, a “Think Tank” about interpreting education, offered participants a new opportunity to explore this essential need, and to learn more about recent research findings in cognitive science related to thinking and learning. These findings can inform and enhance interpreter preparation. Of course, these ideas are not “new” and evidence has existed for a while, even in our own field (Kiraly, 2000, Peterson 2002, Shaffer and Janzen, 2004; Wilcox & Shaffer 2005, Janzen 2005a & b, Janzen 2008, Stone 2009, Russell and Winston, 2014 to cite a few). Indeed, a workshop convened by VRSII Educators Symposium (2012) introduced many of us to the early impact that cognitive science could have on interpreter preparation (Bain, 2004, 2012). The CATIE forum introduced us to another volume, make it stick! The Science of Successful Learning (Brown et al 2014) and provided participants with an opportunity to discuss, in practical terms, why we need to, and how we can integrate these findings into our teaching and learning, our course and programs, and into our own life-long learning goals. Here I share some of the insights and learning that I experienced during the discussions.

Insights from make it stick!

The field of cognitive science has evolved quickly in the past few decades, and some of our ways of thinking about the task of interpreting, and about how we prepare new generations of effective interpreters, can benefit from this evolution. Cognitive science directly impacts our work in at least two important areas: our understanding of learning and teaching in general, and our understanding of what interpreting, and by extension, interpreter education, encompasses. Cognitive science, and the findings about cognition, learning and thinking, provide us with a solid foundation on which to build important philosophies, approaches and tools for effective interpreter education. These can be implemented across all courses and program-wide, wherever educators are inspired to study not only what and how students learn, but how we ourselves can learn from them.
Click the toggles below to see:
[/av_textblock]
[av_toggle_container initial=’0′ mode=’accordion’ sort=”]
[av_toggle title=’Impact of Cognitive Science on Teaching and Learning’ tags=”]

Impact of Cognitive Science on Teaching and Learning

Recent research in cognitive science has a direct impact on our understanding of how people learn, and provides insights about new directions for the evolution of our concepts about teaching and learning in general. As we learn more about how we learn, we need to transform our own classroom approaches, adapting our strategies to guide learners. Some examples:

[/av_toggle]
[av_toggle title=’Impact of Cognitive Science on Interpreting and Interpreter Preparation’ tags=”]

Impact of Cognitive Science on Interpreting and Interpreter Preparation

Focusing specifically on interpreting and interpreter preparation, cognitive science research related to thinking and learning has a direct impact on our own ideas about meaning and communication, and by extension, about interpreting and interpreter preparation. Communication through language, gesture, and interaction is not simply a conduit through which concepts in one person’s mind are encoded onto language units (words/signs, phrases, intonation patterns, etc.). Ideas are not conveyed like packages from sender to interpreter to receiver, or like data shuttled between computers, to be opened by the receiving person, decoded, and magically understood. Interpreting is the building of meaning during interaction, and it requires robust critical thinking and analytic decision-making. Research has shown that interpreters who demonstrate higher order cognitive thinking skills produce more effective interpretations (Russell & Winston 2014.) Therefore interpreters, and interpreter educators need to revisit the ways in which we discuss interpreting processes and the approaches we adopt when preparing interpreters. Some examples:

These are a few of the many questions that remain for us to explore, and many applications to be tested and tried as we contribute to the preparation of qualified interpreters. The CATIE Center’s focus on the need for ways to strengthen the critical thinking and analytical decision-making skills of interpreters provides support for each of us as we strive for improved, more effective preparation of interpreters!
[/av_toggle]
[av_toggle title=’References’ tags=”]

References

Bain, K. 2004. what the best college teachers do. Cambridge and London: Harvard University Press.
Bain, K. 2012. What the Best College Students Do. Cambridge and London: Belknap Press of Harvard University Press.
Brown, P. C., Roediger III, H. L., and McDaniel, M. A. 2014. make it stick! The Science of Successful Learning. Cambridge and London: Belknap Press of Harvard University Press.
CASLI website: http://www.casli.org/national-interpreter-certification-exam-nic/nic-interview-and-performance-exam-details/5-nic-interview-and-performance-scoring/ Retrieved on July 2, 2017)
Janzen, T. (2005a). Introduction to the theory and practice of signed language interpreting. In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, T. Janzen, (ed.), 3-24. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Janzen, T. (2005b). “Interpretation and language use: ASL and English.” In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, T. Janzen (Ed.), 69-105. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Janzen, T. and Shaffer, B. 2008. Intersubjectivity in interpreted interaction: The interpreter’s role in co-constructing meaning. In The Shared Mind: Perspectives on Intersubjectivity, J.  Zlatev, T. P. Racine, C. Sinha, and E. Itkonen, (eds.), 333-355. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Kiraly, D. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice.  Manchester/Northampton: St. Jerome Publishing.
Peterson, R. 2002. Metacognition and recall protocols in the interpreting classroom. In Innovative Practices for Teaching Sign Language Interpreters, C. Roy (ed.), 132-152. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Roy, C. 2000. Interpreting as a Discourse Process. New York: Oxford University Press.
Russell, D.  and Winston, B. 2014. TAPping into the interpreting process: Using participant reports to inform the interpreting process in educational settings. In Translation and Interpreting, 6 (1), 102-127.
Shaffer, B. and Janzen, T. 2004. Contextualization in ASL-English interpretation: A question of grammar or discourse strategy? Paper presented at the Conceptual Structures, Discourse and Language conference. Edmonton, Alberta, October 8-10, 2004.
Stone, C. 2009. Toward a Deaf Translation Norm. Washington, DC: Gallaudet University Press.
VRSII. 2012.  VRS Interpreting Institute Educators Symposium, Salt Lake City Utah.
Wadensjo, C. 1998. Interpreting as Interaction. London and New York: Longman.
Wilcox, S. & Shaffer, B. 2005. Towards a cognitive model of interpreting. In Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practice, T. Janzen, (ed.), 27-50. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
[/av_toggle]
[/av_toggle_container]
[av_hr class=’invisible’ height=’30’ shadow=’no-shadow’ position=’center’ custom_border=’av-border-thin’ custom_width=’50px’ custom_border_color=” custom_margin_top=’30px’ custom_margin_bottom=’30px’ icon_select=’yes’ custom_icon_color=” icon=’ue808′ font=’entypo-fontello’ admin_preview_bg=”]
[av_textblock size=” font_color=” color=” av-medium-font-size=” av-small-font-size=” av-mini-font-size=” admin_preview_bg=”]

Disclaimer

The CATIE Center at St. Catherine University, Graduation to Certification project is funded by the US Department of Education, Rehabilitation Services Administration, #H160C160001.
Although the contents of this post were developed under a grant from the Department of Education, they do not necessarily represent the policy of the Department of Education, and you should not assume endorsement by the Federal government.
[/av_textblock]