[av_one_full first min_height=” vertical_alignment=” space=” custom_margin=” margin=’0px’ padding=’0px’ border=” border_color=” radius=’0px’ background_color=” src=” background_position=’top left’ background_repeat=’no-repeat’ animation=” mobile_display=”]
[av_textblock size=” font_color=” color=”]

Doug Bowen-Bailey headshot wearing CIT shirtAdvice for Digital Immigrants

Doug Bowen-Bailey
CIT Webmaster
[av_hr class=’default’ height=’50’ shadow=’no-shadow’ position=’center’ custom_border=’av-border-thin’ custom_width=’50px’ custom_border_color=” custom_margin_top=’30px’ custom_margin_bottom=’30px’ icon_select=’yes’ custom_icon_color=” icon=’ue808′]
[av_textblock size=” font_color=” color=” admin_preview_bg=”]

Connecting the Past to the Future

[av_toggle_container initial=’0′ mode=’accordion’ sort=”]
[av_toggle title=’English Version’ tags=”]

Connecting the Past to the Future

I have been reflecting lately on the ways that CIT’s past is connected to the present and leads to our future.
I got inspired to reflect on this when I was contacted by Etty Arjona who was looking for two papers she delivered at the 4th CIT Conference in Asilomar.  She had been invited to discuss the topics, ” Education of Translators and Interpreters” and “Testing and Evaluation.”  It was the one Proceedings we didn’t yet have scanned and included on our web site, so I sent out an e-mail to membership asking if anyone had it.
I got a number of responses, but Carolyn Ball, our past CIT president and resident historian of interpreter education, was able to scan the articles and send them to Etty.  (Shout out to Carolyn.)  Laurie Swabey had a copy of the full proceedings that I was able to pick up from her so I could scan it to be included on the CIT web site.  (Unfortunately, I had it on a flash drive – and am currently in search of where that flash drive went.  I may need to re-scan it before I can post it.  The joys of technology.)
In that proceedings, entitled, “New Dialogues in Interpreter Education,” there is discussion on curriculum design and how to prepare interpreters.  I find this quite interesting because I recently took on a position as Instructional Designer with the CATIE Center at St. Catherine University, working on a “Graduation to Certification” (G2C) program.  We are striving to create and pilot a model program for supporting interpreting graduates more rapidly proceed to certification.  It’s exciting and challenging work – and we look forward to reporting more about it as it develops – but it really hit me how much in line it is with the proceedings at Asilomar from 34 years ago.
We have come a long way and yet still have so far to go.
Thanks to all of you CIT members who are here for that journey – working to raise our own standards and the quality of services we provide to students and the consumers of interpreting services.
Glad we’re in this journey together.